DÍA DE LA LENGUA MATERNA EN WASHINGTON DC Y EN MBUJAPEY

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

DÍA DE LA LENGUA MATERNA EN WASHINGTON DC Y EN MBUJAPEY

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/d-a-de-la-lengua-matern…

         El 21 de febrero de 2012, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI recordó el DÍA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/e-ypy-ra-d-a-de-la-leng…), en la Ciudad de Mbujapey (Paraguari, Paraguay), como así también en la Ciudad de Washington DC, Estados Unidos. Péicha, ATENEO omomba’eguasúkuri ñe’ê ypy ára ñane retâme ha Estados Unidos-pe. Mokôivépe ijatýkuri heta tapicha omomorâvo mayma ñe’ê ypy ojepurúva ko yvóra tuichakue javevépe.

JORNADA PEDAGÓGICA EN MBUJAPEY

         A las 8 horas del martes 21 de febrero de 2012, se dio inicio a la JORNADA PEDAGÓGICA ACERCA DE LA LENGUA GUARANI Y LA EDUCACIÓN BILINGÜE, en la Iglesia “Virgen de los Dolores” de la Ciudad de Mbujapey (Departamento de Paraguari, Paraguay), bajo la organización del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI y la Supervisión Pedagógica MEC de la zona para celebrar el Día Internacional de la Lengua Materna.

Ko aty rupive ojehecharamo ñe’ê ypy ára. Jaikuaaháicha, ñane retâme jaguereko ha jaipuru tapia ñane Avañe’ê, ha’éva ñane retâygua ñe’ê ypy ha péicha avei táva Mbujapeýpe, hetahápe mitâ ha mitârusu oipurúva Guarani ñe’ê ombohasa haĝua hemiandu taha’e ha’ehápe ha taha’e ha’éva ndive. Mbo’eharakuéra Mbujapeygua oikuaa porâ Guarani ñe’ê ha’eha pe tembipuru oguerekóva hikuái ohekombo’e haĝua hemimbo’emimíme.

Sabina Núñez, Ana Dora Leguizamón de Rojas, Mónica González de Barrios, Miguel Barrios ha David Galeano Olivera

Más de un centenar de docentes de la educación escolar básica, media y permanente participaron de la jornada que contó con la presencia de David Galeano Olivera, Director General del ATENEO, en carácter de disertante. Las Licenciadas Ana Dora Leguizamón de Rojas y Mónica González de Barrios fueron las coordinadoras del encuentro. Una anterior jornada tuvo lugar en agosto de 2011 (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/jornada-sobre-idioma-gu…)

ooo000ooo

FESTIVAL INTERNACIONAL EN LA EMBAJADA DE BANGLADESH DE WASHINGTON DC

     Por cuarto año consecutivo Paraguay estuvo presente en el Festival Internacional de celebración del Dia de la Lengua Materna en la Embajada de Bangladesh de Washington DC, el martes 21 de febrero de 2012, desde las 18 hs. En la ocasión el Idioma Guarani, lengua nativa del Paraguay, fue representado por el Grupo de Alumnos del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI de la capital estadounidense, acompañados por el Ballet Ko’êtî. La presentación contó con la coordinación del CENTRO CULTURAL PARAGUAYO DE WASHINGTON DC (http://www.paraguayanculturalcenter.org/).



21 de febrero de 2012: Estudiantes y docentes del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI y miembros del CENTRO CULTURAL PARAGUAYO en Washington DC, cantando “Taheñoijey ñanemba’e”, en la Embajada de Bangladesh – Día Internacional de la Lengua Materna



21 de febrero de 2012, Embajada de Bangladesh en Washington DC, recordación del Día Internacional de la Lengua Materna. En el centro aparecen, el Dr. Rigoberto Gauto Vielman, Embajador Paraguayo en los EEUU, y el Sr. Akramul Qader, Embajador de Bangladesh en Washington

Temimbo’e ha Mbo’ehára Táva Washington DC, EEUU-pegua


Embajada de Bangladesh en Washington DC


Ojapóma irundy ary Paraguay retâ oîha ko vy’aguasúpe ojapóvajepi Bangladesh retâ rérape oîva Táva Washington DC, Estados Unidos-pe; omomba’eguasu haĝua ñe’ê ypy ára. Iporâ ñamombe’u ñane retâ réra akóinte opytahájepi yvate Sady ha Teófilo Acosta rembiapo ha kyre’ŷ rupive. Ha’ekuéra ndohejáiva ohasa peteî ary oho’ŷre upe vy’aguasúpe ohechauka ha ohendukávo maymávape ñane retâ jeroky, ñande purahéi ha ñane ñe’ê Guarani ijuky ha he’êtéva.

Entre otros números, la delegación paraguaya ofreció danza, poesía y la interpretación de la canción “Taheñoijey ñanemba’e”, entonada por los estudiantes de Guarani.

Sady ha Teófilo Acosta, ATENEO myakâhára Washington DC-pe

Cabe recordar que Sady y Teófilo Acosta son los Directores de la Regional Washington DC del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, y a la vez directores de RADIO ECOS DEL PARAGUAY (http://www.ecosdelparaguay.com/), que transmite desde la capital norteamericana.

 

ooo000ooo

 

Curso de Guarani en Washington DC (http://www.abc.com.py/nota/embajada-paraguaya-en-ee-uu-imparte-curs…)

Día de la Lengua Materna 2010 en Washington DC (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/dia-internacional-de-la…)

Emotiva celebración del Día Internacional de la Lengua Materna 2010 en Washington DC (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/emotiva-celebracion-del…)

Teófilo Acosta presentó poemario (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/te-filo-acosta-present-…)

One thought on “DÍA DE LA LENGUA MATERNA EN WASHINGTON DC Y EN MBUJAPEY”

  1. Les comparto mi poema, inspirado a fin de . . .

    QUE NO SE PIERDA UN IDIOMA, QUE NO SE EXTINGA UNA LENGUA

    Que no se pierda un idioma,
    porque la ignorancia asoma,
    que no se extinga una lengua,
    porque la cultura mengua.

    Idioma es inteligencia,
    lo que hace la diferencia,
    comunicación humana,
    que a las regiones hermana.

    Lenguaje igual a intelecto,
    propio del ser más correcto,
    idiosincrasia de un pueblo,
    producto de su cerebro.

    El habla es el fundamento,
    comprensión y entendimiento,
    de una raza, . . . su conciencia,
    distinción y pertenencia.

    Lingüístico es el problema
    que se aborda en el poema,
    ¡globalización avanza,
    como fiera, cruel, a ultranza!

    Extinguiendo tradiciones
    de la gente, . . . sus pasiones,
    acabando con la historia
    de las naciones, . . . su gloria.

    ¡Un no a la modernidad!,
    a aquella que, sin piedad,
    se cierne sobre el pasado
    que, en el bien, se ha cimentado.

    Si se abandona un idioma,
    el daño se vuelve axioma,
    si hay olvido de una lengua,
    oscurantismo sin tregua.

    Triste adiós a las raíces,
    en el alma cicatrices,
    despido a la identidad,
    ¡por Dios, que barbaridad!

    ¿Que decir de los dialectos,
    de los viejos . . . predilectos?,
    su desuso cruel presagio:
    “de la costumbre . . . naufragio”.

    Hay que preservar lo nuestro,
    como dijera el maestro,
    y enseñarle a juventudes,
    de un idioma, . . . las virtudes.

    Autor: Lic. Gonzalo Ramos Aranda
    México, D. F., a 19 de julio del 2013
    Dedicado a mis ahijados, Licenciados en Educación Intercultural Bilingüe (Purépecha-Español*Español-Purépecha), CC. Dulce de la Cruz Séptimo y Andrés López Juan.
    Reg. SEP Indautor No. 03-2013-111212464200-14

Leave a comment